1 / 1

상품 이미지는 실물과 다를 수 있으니 상품 상세 내용을 꼭 자세히 읽어보시기 바랍니다. 원본 사이트 보기

번역

【最新号】 美しいキモノ 冬号 2025年

가격
판매 완료
상품 상태
새 상품
일본 국내 운송비
판매자 부담
발송 주기
1~2일내 발송(오직 참고용으로만 제공한다)
물류 보장
유(약 X~X일 후에 일본 창고에 도착할 예정입니다.)%!(EXTRA int=2, int=7)
상점
あずき
더보기
평점
1434
0
美しいキモノ最新号 本誌不要のため出品します。宜しくお願いします。 ●みんなのコーディネート術 きものには、作法もあるけれど自由もあります。 せっかく装うのですから、 格式や立場や季節に合うものを選びつつ、 目いっぱい自分らしいおしゃれを楽しみたいもの。 だから今号は、あの人がいつも素敵な理由や あの店のブレない美意識、トレンド感の演出法など、 あなたをさらに輝かせるヒントを詰め込みました。 さあ、明日は何を、どう取り合わせますか? ●年末年始のドレスアップきもの 着る人=杏さん パーティに賀詞交歓会、ニューイヤーコンサートなど……。 華やかな催し事が目白押しの年末年始。 ここぞという特別なときには、華やかなきものを晴れやかにまといたいものです。 社交シーズンに活躍する、和洋それぞれのタイプの豪華な訪問着を紹介します。 ●あったかくて、たくましい 東北の染織 着る人=仙道敦子さん 命を守る切実さと、自然の素材を生かし切る知恵。 それぞれの環境のもと、ひたむきな作り手と生真面目な使い手が、 冬に親しく寒さに強い、独自の染織文化を育みました。 ●きもので味わう世界の染織 異国布をまとう 着る人=市川紗椰さん 古来、日本では舶来の貴重な染織品を装いに生かし、 最先端のおしゃれとして楽しんできました。 その美意識は現代でも受け継がれ、きもの通の間で人気です。 ●年末年始に頼れるきもの 贅沢小紋 フォーマルではないけれど、華やかに装いたい。 少し特別なイベントが増えるこの時季に、 頼りになるのが高級感のある小紋です。 ●寒さを楽しむ コートと冬小物 冬のきもの時間を、もっと自由に、もっと暖かく。 寒さを味方にすれば、装いの楽しみはぐんと広がります。 旬の装いを叶える、新作コートと冬小物をお届けします。 ●冬のカジュアルきもの日誌 日々きものを楽しむ皆様にとって、用事の立て込むこの時季はおしゃれの好機。 さて、今後の予定にどのきものを、どんなふうに着回しましょう。 11月後半から2月前半にかけて、きもの暮らしの3カ月を追います。
번역

쇼핑 후기

더보기